
Os girassóis já não se lembram de nós.
Nem o tempo nos conhece mais.
A nossa mão é uma lenda para o fogo
a água
o ar
a terra que não mais nos habita.
.
Desde que os pássaros morreram no pulmão dos homens,
a esperança migrou para a placenta dos rios
onde seres se curvam às suas fontes
de calcário, erva, peixe, nuvem.
.
.♪
.
Los girasoles ya no se acuerdan de nosotros
Ni tampoco el tiempo los recuerda ya
Nuestra mano es leyenda para el fuego
El agua
El aire
La tierra que ya no nos habita
Desde que los pájaros murieron en los pulmones de los hombres,
la esperanza emigró hacia la placenta de los rios
donde seres se tienden en sus fuentes
de caliza, hierba, pez, nube.
.
.
fotografia. Amelia Bauer
texto .Luciana Marinho
tradução.Indigo Horizonte
.
.
.
Recebi o presente encantador de ter meu texto traduzido para o castelhano pela querida Índigo Horizonte, autora de belo blog.
Você pode visitá-la por aqui Indigo Horizonte
texto .Luciana Marinho
tradução.Indigo Horizonte
.
.
.
Recebi o presente encantador de ter meu texto traduzido para o castelhano pela querida Índigo Horizonte, autora de belo blog.
Você pode visitá-la por aqui Indigo Horizonte